Il Dialetto Gallo-Italico
À San Fratello, ou San Frareau, comme l'appellent les habitants de la commune de la province de Messine, la langue utilisée par les adultes et les enfants est le gallo-italique, en fait, elle est officiellement reconnue par l'UNESCO comme patrimoine immatériel de humanité.
Dizionario del Prof. Benedetto Rotelli
Cet idiome a ses racines dans le passé, dans les dialectes de la Gaule et de l'Italie du Nord. Pourtant ce n'est pas vraiment un dialecte, mais une langue officielle, peut-être un peu ancienne, mais à ce titre elle représente un patrimoine unique et précieux. Le nom de la ville dans la langue gallo-italique locale est San Frareau (San Filadelfio), plus tard traduit par erreur en San Fratello, en raison de l'assonance entre Fraeau (Philadelphie), frea (frère) et le french frère (frère).
Le terme "gallo-italique" est utilisé pour indiquer la langue parlée dans les colonies fondées par les Normands et les Lombards : dans les Nebrodi, les colonies fondées à San Fratello, Novara di Sicilia et Fondachelli ont servi à endiguer d'éventuelles attaques des Arabes depuis la mer . Les descendants des Lombards s'installèrent à San Fratello à la suite d'Adélaïde de Monferrato, qui épousa Roger Ier des Normands en 1090.
Il semble que le territoire de San Fratello soit passé de Ruggero à sa femme lorsque le palais était situé à proximité de Troina. Depuis des générations, les Sanfratellani ont jalousement gardé cette langue, la transmettant toujours aux nouvelles générations sans aucune contamination. Les similitudes notables avec le français et avec les dialectes parlés dans le nord de l'Italie ont encore plus fondé l'histoire de cette façon singulière de communiquer.
Pendant des siècles, les habitants de San Fratello ont été perçus comme des étrangers par d'autres Siciliens qui les ont définis pour cette raison comme "i francisi", les Français. Le « discours » de San Fratello se distingue donc de tous les autres dialectes siciliens car il constitue une langue à part et non un dialecte.
Le dialecte gallo-italien de San Fratello est actuellement la composante essentielle de l'identité et de la cohésion locales.
Parlant une langue différente de la majorité de la population sicilienne, il a connu la condition de minorité linguistique depuis le moment de sa création jusqu'à nos jours.
Dans le dialecte, toute la population identifie et a toujours exprimé sa culture et son identité.
Poésie en dialecte
A mi figghja.
​
Na arana accuscì gräna
nuoi ni l'avimu appruvea mei,
meanch u giuorn chi di la criesgia
niscimu mardei!
Quänn diessimu chi tu avissi anasciù
nta la famighja ni si arrasgiunea cchju:
li tî zzii ni dascien sach fer,
camisgini e dunzulì
shärpi e bavarì...
pi ni parder di li näni
sach ghji niscì di quodd mei
tenc massarozz, trapp assei!
E i nänu? Dasciuoma ster...
ogni causa era ban d'accater.
E li tî cusgini nin vulaiu savar
avii anescir chi ti vulaiu virar!
E ica cun ta pätri sach pulimu fer?
Ni m'arristea ch'apprigher
la Rrigina e u Bambinìan
ch'anascivi cun ban distìan
sampr nta la pesg e cu la salur
bedda adiegra e firtunära
cam avoss a essir ogni cchjatura.
E davveru la Rrigina m'airea,
anascist n sagramant e cina di buntea
ti docc la vita e m'arrubest u cuor
ma ni m'u figuräva ch'era accuscì cien d'amaur!
-Nicoletta Mangione
A ma fille.
​
Une si grande joie,
nous n'avions jamais essayé,
même pas le jour où de l'église
nous nous sommes mariés!
Quand nous avons annoncé ta naissance
dans la famille il n'y avait plus de raisonnement :
tes tantes n'ont rien laissé faire,
chemises et draps
couvertures et bavoirs...
sans oublier les grand-mères
qu'est-ce que ces mains ont fait
beaucoup de chefs-d'Å“uvre, trop!
Et les grands-parents ? Pas grave...
Tout devait être acheté.
Et tes cousins n'ont pas entendu raison
il fallait que tu sois né parce qu'ils voulaient te voir !
Et qu'est-ce qu'on pourrait faire de ton père ?
nous n'avions qu'Ã prier
la Vierge et l'Enfant Jésus
que je suis né avec un bon destin
toujours en paix et en santé,
heureux et chanceux
comme toute créature devrait l'être.
Et vraiment Notre-Dame nous a aidés
tout s'est bien passé et tu es plein de bonté
Je t'ai donné la vie et tu as volé mon coeur
mais je ne pensais pas qu'il pouvait contenir autant d'amour !
-Nicoletta Mangione